元千歲(1979年1月5日-),是一位日本女歌手,也是位奄美民謠歌手,出生在鹿兒島縣奄美大島。高中3年級時,奪得奄美民謠大賞。2002年獲得日本唱片大賞最佳專輯獎。



日文原文
春のかたみ

歌:元ちとせ
作詞:松任谷由実
作曲:松任谷由実
編曲:松任谷正隆

空を埋める花のいろ
うつりにけりなわが恋
やがてすべてが過ぎ去るあとも
あなただけを想う

いつか春の夕まぐれ
初めて口づけした
幻のような香りの中で
あなただけを想う

求め合った哀しさよ
降りしきり包んでよ
前も見えず、息も出来ず
あなただけを想う

儚い春のかたみには
いちばん綺麗なわたしを
あなただけに、あなただけに
とどめたいと思う

舞い踊る花の宴 月は止まったまま
もうおそれも戸惑いもなく 流れていくまま

あなたの胸にこの身を任せ
私は死んでいこう

前も見えず、息も出来ず
あなただけを想う

やがてすべてが過ぎ去るあとも
あなただけを想う

ああこの声が聴こえますか
あなたを想う声が

中文翻譯-1(直譯版)
春天的紀念

又見春花遮蔽了天空
不禁懷念起風逝的戀情
當所有一切都成雲煙
心中所想 還是你

猶記那個春天的黃昏
你第一次輕吻我的唇
宛如一場夢 朦朧的香氣中
心裏想的 只有你

欲求而不可得的痛苦
如狂風暴雨般向我侵襲
不見前路 也無法呼吸
滿心想的 都是你

那個遙遠的春天所留下的紀念
就是那個最最美麗的我
希望能留在你心中
永遠在你一個人心中

花瓣翩翩飛舞 宛如春之盛宴
月兒也駐足觀看
我不再害怕,也不再踟躇
任身體隨心而動

好想就這樣 靠在你懷中
我閉上眼 永不再醒來

不見前路,也無法呼吸
滿心想的 都是你
當所有一切都成雲煙
心中所想 還是你

這首歌你能聽到嗎
知不知道唱歌的時候
我有多想你

中文翻譯-2(詩詞版)
春痕

春華爛漫 青空遍染
妾之思戀 隨風飄散
時光如梭 萬事皆過
思君之心 今猶未變

春意闌珊 暮色漸濃
蒙君愛慕 頰兒緋紅
如夢似幻 香氣氤氳
思君之意 天地為證

春心百轉 愁緒萬千
恨似春水 綿綿不斷
前路茫茫 氣息奄奄
思君之情 欲理還亂

春夢縹緲 夢過留痕
妾之倩影 可留君心?
君可記否 君可知否?
但為君故 惆悵至今

花雨漫天 零落如雪
且邀明月 共此佳宴
憂思已忘 踟躇不見
身隨心動 心逐雲散

願將此身 寄於君懷
妾身煢煢 獨向黃泉

前路茫茫 氣息奄奄
思君之情 如磐石堅
時光如梭 萬事皆過
思君之心 日月為鑒

春思嫋嫋 妾獨沉吟
思君之曲 願入君心

雖然詩詞版中的內容和歌詞原意有些出入,但還是要給翻譯者拍拍手...
因為實在是太美啦~

難得會有動畫ED做得這麼古意❤❤❤
以上歌詞(原文、中文翻譯)取自:月之舞歌詞站

arrow
arrow
    全站熱搜

    犽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()